A

  • Address forms Reverse Addressing in Modern Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 37-52]

  • Amateur Changing Landscape in Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 1-12]

  • Arabic fiction The Reality of Arabic Fiction Translation into English: A Sociological Approach [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 41-56]

B

  • Backward transfer Backward Pragmatic Transfer: The Case of Refusals in Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 1-24]

  • Body parts An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]

  • Bourdieu The Reality of Arabic Fiction Translation into English: A Sociological Approach [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 41-56]

  • Brazilian 2014 ‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 68-76]

  • Brokenness ‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 68-76]

C

  • Cognitive An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]

  • Creative writing Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 103-111]

  • Crowd-sourcing Changing Landscape in Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 1-12]

  • Customer needs The Use of Second-Person Reference in Advertisement Translation with Reference to Translation between Chinese and English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 25-36]

D

  • Demotivating factors Demotivating and Remotivating Factors among MA Students of TEFL: An Iranian Case [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 88-105]

  • Desomatization The Inscience of Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 25-40]

  • Discipline Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 13-24]

  • Discourse I am not Prejudiced, or am I? Semantic Strategies Used by Ghanaian University Students in the Discourse of Ethnic Prejudice [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 73-87]

  • Double-blind The Inscience of Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 25-40]

E

  • Economic turn Changing Landscape in Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 1-12]

  • Ecosis The Inscience of Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 25-40]

  • Electronic tools Changing Landscape in Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 1-12]

  • English language teachers A Socio-Cultural Study of Language Teacher Status [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 63-72]

  • Ethnicity I am not Prejudiced, or am I? Semantic Strategies Used by Ghanaian University Students in the Discourse of Ethnic Prejudice [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 73-87]

F

  • Factor analysis A Socio-Cultural Study of Language Teacher Status [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 63-72]

G

  • Genre Translation Norms and the Importation of the Novel into Persian [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 89-102]

  • Gerund An Investigation of the Linguistic, Paralinguistic and Sociocultural Effects of Input on the Perception and Translation of Gerunds by Persian Speakers of English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 119-130]

  • Ghana I am not Prejudiced, or am I? Semantic Strategies Used by Ghanaian University Students in the Discourse of Ethnic Prejudice [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 73-87]

  • Global translation ‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 68-76]

  • Glocalization Beyond Self Containment: On the Politics of Culture and Identity in a Glocal Society [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 53-62]

I

  • Icosis The Inscience of Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 25-40]

  • Identity Beyond Self Containment: On the Politics of Culture and Identity in a Glocal Society [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 53-62]

  • Identity construction A Socio-Cultural Study of Language Teacher Status [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 63-72]

  • Interdiscipline Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 13-24]

  • Ismail Kadaré ‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 68-76]

K

  • Kifipa Bantu An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]

  • Kinship terms Reverse Addressing in Modern Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 37-52]

L

  • Legal interpreting Police Interpreting: A View from the Australian Context [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 77-88]

  • Linguistic manipulation An Investigation of the Linguistic, Paralinguistic and Sociocultural Effects of Input on the Perception and Translation of Gerunds by Persian Speakers of English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 119-130]

M

  • MA students of TEFL Demotivating and Remotivating Factors among MA Students of TEFL: An Iranian Case [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 88-105]

  • Memorability Translation of Rhetorical Figures in the Advertising Discourse: A Case Study [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 57-67]

  • Memory The Use of Second-Person Reference in Advertisement Translation with Reference to Translation between Chinese and English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 25-36]

  • Metaphoric expressions An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]

  • Migration Police Interpreting: A View from the Australian Context [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 77-88]

  • Migration Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 103-111]

  • Modernization Translation Norms and the Importation of the Novel into Persian [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 89-102]

  • Motivation Demotivating and Remotivating Factors among MA Students of TEFL: An Iranian Case [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 88-105]

  • Multilingual Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 103-111]

  • Multiple competence Backward Pragmatic Transfer: The Case of Refusals in Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 1-24]

P

  • Paralinguistic manipulation An Investigation of the Linguistic, Paralinguistic and Sociocultural Effects of Input on the Perception and Translation of Gerunds by Persian Speakers of English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 119-130]

  • Perception An Investigation of the Linguistic, Paralinguistic and Sociocultural Effects of Input on the Perception and Translation of Gerunds by Persian Speakers of English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 119-130]

  • Police Police Interpreting: A View from the Australian Context [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 77-88]

  • Politeness An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]

  • Politics Beyond Self Containment: On the Politics of Culture and Identity in a Glocal Society [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 53-62]

  • Portuguese ‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 68-76]

  • Post-discipline Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 13-24]

  • Pragmatics Backward Pragmatic Transfer: The Case of Refusals in Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 1-24]

  • Pragmatics Police Interpreting: A View from the Australian Context [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 77-88]

  • Pre-discipline Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 13-24]

  • Prejudice I am not Prejudiced, or am I? Semantic Strategies Used by Ghanaian University Students in the Discourse of Ethnic Prejudice [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 73-87]

R

  • Refusals Backward Pragmatic Transfer: The Case of Refusals in Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 1-24]

  • Remotivating factors Demotivating and Remotivating Factors among MA Students of TEFL: An Iranian Case [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 88-105]

  • Remotivating strategies Demotivating and Remotivating Factors among MA Students of TEFL: An Iranian Case [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 88-105]

  • Reverse addressing Reverse Addressing in Modern Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 37-52]

S

  • Second-person reference The Use of Second-Person Reference in Advertisement Translation with Reference to Translation between Chinese and English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 25-36]

  • Self Beyond Self Containment: On the Politics of Culture and Identity in a Glocal Society [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 53-62]

  • Semantic strategies I am not Prejudiced, or am I? Semantic Strategies Used by Ghanaian University Students in the Discourse of Ethnic Prejudice [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 73-87]

  • Sociolinguistics Reverse Addressing in Modern Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 37-52]

  • Sociology of translation The Reality of Arabic Fiction Translation into English: A Sociological Approach [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 41-56]

  • Solidarity Reverse Addressing in Modern Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 37-52]

  • Speech act Backward Pragmatic Transfer: The Case of Refusals in Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 1-24]

T

  • Tanzania An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]

  • Teacher status A Socio-Cultural Study of Language Teacher Status [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 63-72]

  • The Persian novel Translation Norms and the Importation of the Novel into Persian [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 89-102]

  • Transculturation Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 103-111]

  • Translation and journalism Changing Landscape in Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 1-12]

  • Translation norms Translation Norms and the Importation of the Novel into Persian [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 89-102]

  • Translation Studies Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 13-24]

  • Translingual Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture), 2014, Pages 103-111]

V

  • Validation A Socio-Cultural Study of Language Teacher Status [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 63-72]

W

  • Worldwide An Investigation of the Linguistic, Paralinguistic and Sociocultural Effects of Input on the Perception and Translation of Gerunds by Persian Speakers of English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 119-130]