Aishagul Akbembetova; Gulnar Bekkozhanova; Nurzhamal Shengelbayeva; Nuraisha Bekeyeva; Saule Askarova
Volume 9, 2 (Themed Issue on Modern Realities of National Languages of CIS Countries) , August 2021, , Pages 1-9
Abstract
To express their thoughts in Russian, students should have language resources in their active vocabulary, the consolidation of which in memory is advisable based on the skills of their native language. The most important role in teaching students a non-native language is played by transfer, which is ...
Read More
To express their thoughts in Russian, students should have language resources in their active vocabulary, the consolidation of which in memory is advisable based on the skills of their native language. The most important role in teaching students a non-native language is played by transfer, which is one of the central categories of psychology. Russian and Chinese mentalities have different, sometimes opposite features, which make it difficult for Chinese students to learn Russian. The phenomenon of transfer occurs and exists during language contact regardless of the will and desire of bilinguals. As a result of the transfer phenomenon, interference and its cause are that certain areas in the linguistic picture of the world are preserved, to which the proverb and phraseology belong. The authors believe that proverbs should be attributed to the category of fixed expressions of the language and studied from the standpoint of general, particular, and comparative phraseology.