Nisreen Al-khawaldeh; Bassil Mashaqba; Sami Al-Khawaldeh; Anas Al Huneety; Naji AlQbailat
Abstract
The study examines the linguistic and rhetorical devices used to express irony in Jordanian Arabic on social media. By analyzing a corpus of 67 ironic posts, the study identifies various forms of ironic expressions: pictorial texts, texts with emojis, and text only presented in Jordanian Arabic, Arabized ...
Read More
The study examines the linguistic and rhetorical devices used to express irony in Jordanian Arabic on social media. By analyzing a corpus of 67 ironic posts, the study identifies various forms of ironic expressions: pictorial texts, texts with emojis, and text only presented in Jordanian Arabic, Arabized words, Standard Arabic, or a mixture of them. The study reveals that irony is a complex phenomenon on social networking sites expressed through various linguistic and rhetorical devices, including sarcasm, jocularity, hyperbole, understatement, and rhetorical questions. The use of irony serves different purposes, such as conveying effective persuasive and evaluation messages that leave a deeper impact on the addressee’s mind. It is a vital means of constructive criticism to criticize foolishness and corruption in both individuals and society. The study shows that irony is a universal and culturally specific technique, demonstrating distinctive cultural inherited features and in-group solidarity. It provides invaluable insights into the figurative usage of language, with theoretical and practical implications.
Amir Zand-Moghadam; Leila Bikineh
Volume 3, Issue 1 , March 2015, , Pages 47-61
Abstract
Due to the significance of multiculturalism in politics, and the central role linguistic devices play in organizing the political discourse, this text-based qualitative study was carried out to compare political interviews in the Iranian and English contexts to find out the probable similarities and ...
Read More
Due to the significance of multiculturalism in politics, and the central role linguistic devices play in organizing the political discourse, this text-based qualitative study was carried out to compare political interviews in the Iranian and English contexts to find out the probable similarities and differences in the use of discourse markers (DMs) between the two cultures. To this end, three sets of interviews were selected, and the DMs used in those interviews were identified and classified based on the framework proposed by Fung and Carter (2007). The results revealed that along with the similarities, some differences were present in the use of DMs among the interviewees. Such differences can be attributed to the cultural differences between the interviewees and their communicative purposes. The findings of the study help us understand the importance of DMs in organizing institutional discourse and intercultural inconsistencies that exist between Iranian and English-speaking politicians.
Sasan Baleghizadeh; Hamid Rastin
Volume 3, Issue 2 , September 2015, , Pages 47-56
Abstract
Pragmatic aspect of second language (L2) as a component of communicative competence has recently received more attention. Many research studies have investigated the gap between native and nonnative speakers’ command of L2 pragmatics. However, development of L2 pragmatics has been the focus of ...
Read More
Pragmatic aspect of second language (L2) as a component of communicative competence has recently received more attention. Many research studies have investigated the gap between native and nonnative speakers’ command of L2 pragmatics. However, development of L2 pragmatics has been the focus of few studies. In this study, how coursebooks can help both nonnative teachers and learners develop L2 pragmatics was investigated. It was suggested that teachers’ books can act as a medium for developing both language teachers and learners’ L2 pragmatic competence. Therefore, one of the popular English coursebook series, Top Notch (1st and 2nd eds.) teachers’ books, were examined in order to find instances of metapgarmatic information. The results showed that, both editions provided metapragmatic information for teachers and that Top Notch second edition teachers’ books provided more metapragmatic information than the first edition. The implications of such findings are discussed at the end of this paper.
Marianna Lyan Zummo
Volume 6, Issue 1 , March 2018, , Pages 47-59
Abstract
The paper argues that everyday exchange of business emails produces a development in the work-group relationship, which, in turn, makes new communication styles possible and acceptable by the users' habit to computer-mediated forms, even in unbalanced professional exchanges. The focus is on the (spoken) ...
Read More
The paper argues that everyday exchange of business emails produces a development in the work-group relationship, which, in turn, makes new communication styles possible and acceptable by the users' habit to computer-mediated forms, even in unbalanced professional exchanges. The focus is on the (spoken) discourse features of email messages in a self-compiled corpus of selected computer-mediated business emails, produced by five participants over three months (October 2015 – February 2016). The exchange, involving the use of English by non-native speaker interactants (in particular, Business English as a Lingua Franca (BELF)), as well as language adjustments in a computer-mediated exchange, takes the form of a ‘written dialogue’, and closely resembles the features of the spoken discourse. Results confirmed that, despite being the oldest computer-mediated communication technology, emails constitute a ‘not yet conventionalized’ communication mode that is influenced by the push email system, and provide a new (dynamic) communicative frame.
Wyman King; Richard Emanuel; Xavier Brown; Niroby Dingle; Vertis Lucas; Anissa Perkins; Ayzia Turner; Destinee Whittington; Qwa'dryna Witherspoon
Volume 6, Issue 2 , September 2018, , Pages 47-58
Abstract
The N-word is the ultimate insult that has tormented generations of African-Americans. Yet over time, N-word derivatives have become popular terms of endearment by the descendants of the very people who once had to endure the N-word. Therein lies the root of an ongoing argument in society today: Who ...
Read More
The N-word is the ultimate insult that has tormented generations of African-Americans. Yet over time, N-word derivatives have become popular terms of endearment by the descendants of the very people who once had to endure the N-word. Therein lies the root of an ongoing argument in society today: Who has the ‘right’ to use the N-word and N-word derivatives? A quota sample (N=347) of undergraduate students at a historically Black college/university in the deep-South participated in this survey study. Participants were mostly Black (88%) and female (62%). Using a five-point semantic differential scale from ‘always’ to ‘never’, participants were asked the degree to which they believe it is acceptable to use the N-word and N-word derivatives. A majority (76%) of respondents agreed that it is never acceptable for non-Blacks to use the N-word with anyone in any situation. Fifty-six percent of respondents agreed that it is never acceptable for anyone to use N-word derivatives with anyone in any situation.
Mohammad Reza Ghorbani; Gholam Hassan Khajavy
Abstract
The purpose of the present study was to examine Iranian university students’ attitudes toward the US government and the English language in the Trump era. For this purpose, 359 Iranian university students who were taking general English courses took part in the study and completed two questionnaires ...
Read More
The purpose of the present study was to examine Iranian university students’ attitudes toward the US government and the English language in the Trump era. For this purpose, 359 Iranian university students who were taking general English courses took part in the study and completed two questionnaires measuring their attitudes toward the US government and the English language in the Trump era. The results of the study indicated that Iranian university students did not have favorable attitudes toward the US government in the Trump era, while their attitudes toward the English language were more positive. Furthermore, we found that demographic information, including gender, field of study, educational level, and economic status could affect the attitudes toward the US government and the English language. We also found that participants with higher English language proficiency levels had more positive attitudes toward the English language. Finally, findings were discussed, and directions for future research were recommended.
Albatool Fahad Alyahya
Abstract
This study provides a critical discourse analysis (CDA) account of two online newspaper articles published on February 24, 2022, by The Moscow Times and The Washington Post. Specifically, attitude analysis was used to compare and contrast the two newspaper articles to highlight that both exploited all ...
Read More
This study provides a critical discourse analysis (CDA) account of two online newspaper articles published on February 24, 2022, by The Moscow Times and The Washington Post. Specifically, attitude analysis was used to compare and contrast the two newspaper articles to highlight that both exploited all elements of the attitude subsystems to influence the opinions and attitudes of their respective readerships, albeit with opposing agendas. The results suggest that both online news articles expressed both positive and negative attitudes to the invasion of Ukraine, albeit in different ways. The Washington Post mainly focused on the negative aspects of the invasion and reported positively on the United States’ response to the Russian assault. In contrast, The Moscow Times reported on positive actions performed by both sides. Lastly, the study found that each online newspaper’s use of language to persuade its readers to accept its narrative of the events in Ukraine is significant in shaping the ideological perspectives of its readership.
Akmaral Tukhtarova; Sabira Issakova; Zhainagul Kussaiynova; Salima Kenzhemuratova; Assemgul Nassyritdinova
Volume 9, Issue 3 , September 2021, , Pages 49-63
Abstract
The article examines common issues and difficulties of rendering culture-specific vocabulary in a popular American fantasy television series “Game of Thrones”. In a fantasy genre, translators have to deal with different concepts that might have no equivalents in the target language. The purpose ...
Read More
The article examines common issues and difficulties of rendering culture-specific vocabulary in a popular American fantasy television series “Game of Thrones”. In a fantasy genre, translators have to deal with different concepts that might have no equivalents in the target language. The purpose of the research is to identify basic methods of adapting non-equivalent vocabulary in the Russian translation of the “Game of Thrones” television series. The descriptive, comparative, and statistical analysis methods provided a comprehensive investigation of audiovisual translation in the linguocultural aspect. The scientific novelty of the research involves the authors’ attempt to compile some essential guidelines for overcoming cultural barriers in audiovisual translation. The research findings prove that a competent linguocultural approach to audiovisual translation facilitates an adequate representation of the source culture through television series in the modern globalized world. As a conclusion of the research, the guidelines for overcoming linguocultural barriers in audiovisual translation were provided.
Alireza Jalilifar; Farideh Nattaq
Volume 1, Issue 2 , September 2013, , Pages 51-68
Abstract
The purpose of this study was to examine how four teachers used the seven processes of videotape analysis to develop an analytic approach and reflective thinking towards their teaching. The study was organized within video clubs and was used to describe the interactions among four teachers about their ...
Read More
The purpose of this study was to examine how four teachers used the seven processes of videotape analysis to develop an analytic approach and reflective thinking towards their teaching. The study was organized within video clubs and was used to describe the interactions among four teachers about their experiences at a language institute. Data were gathered through videotaped recordings of lessons, observations, interviews, transcripts, and questionnaires. Results showed that the seven processes helped these participants develop an analytic approach to their teaching as well as develop their reflective thinking strategies about their practice. These processes created a framework that helped teachers investigate their methods as well as improve their skills to engage in reflective thinking skills. In addition, it was found that the role of the researcher as a facilitator enhanced the participants’ learning.
Wincharles Coker
Volume 2, Issue 1 , March 2014, , Pages 53-62
Abstract
As a result of the epiphany of giant multinational media conglomerates, transnational trade networks and the politics of globalization, it is tempting to believe that individual and national identities have morphed. This article argues that such homogenization in relation to individuation is tedious ...
Read More
As a result of the epiphany of giant multinational media conglomerates, transnational trade networks and the politics of globalization, it is tempting to believe that individual and national identities have morphed. This article argues that such homogenization in relation to individuation is tedious to accept. It draws from theories of symbolic interactionism, social psychology, Foucauldian, and postcolonial constructs to hold that structuralist significations of postmodern society ought to be contested. The article emphasizes that human identity can hardly be spoken of in either/or terms, by revisiting notions of selfhood, culture, and bio-power. The paper concludes by examining how these elements act, shape, and constrain individual identities in ‘glocal’ societies, rather than as persons affected by them in homologous deterministic ways.
Masood Khoshsaligheh; Saeed Ameri; Farzaneh Shokoohmand; Mehdi Mehdizadkhani
Volume 8, Issue 2 , September 2020, , Pages 55-74
Abstract
Given the increasing pace of dissemination of cultural content across global borders, subtitling as a cost-effective solution for rendering audiovisual programs is gaining more popularity, even in societies, which have been traditionally using dubbing as the dominant modality for foreign films and television ...
Read More
Given the increasing pace of dissemination of cultural content across global borders, subtitling as a cost-effective solution for rendering audiovisual programs is gaining more popularity, even in societies, which have been traditionally using dubbing as the dominant modality for foreign films and television series. Likewise, various types of subtitling practices have developed and are used in Iran both at official and non-official outlets. While official dubbing has failed in some aspect in addressing the growing interest of Iranian viewers of foreign content, a variety of non-professional subtitling has been filling the gap, and subtitling appears to be dominating the audiovisual media market. Despite such developments, the necessities of professional practice of subtitling, including standardized guidelines, codes of ethics and practice, and training, have never been realized in Iran. In the absence of a professional subtitling tradition, this article presents the status quo of non-professional subtitling into Persian and introduces the specific typology of this practice in the Iranian mediascape.
Akram Mussa-Akhunov; Kalbike Essenova; Gulbanu Suambekova; Aigul Imatayeva; Zeinep Osmanova
Abstract
This article deals with the linguistic and cultural expression of the macro concept of “Family” in Kazakh and Dungan proverbs. Specific ethno-cultural features, and domestic and continuity of the Kazakh and Dungan languages were analyzed. The worldview of both peoples regarding the concept ...
Read More
This article deals with the linguistic and cultural expression of the macro concept of “Family” in Kazakh and Dungan proverbs. Specific ethno-cultural features, and domestic and continuity of the Kazakh and Dungan languages were analyzed. The worldview of both peoples regarding the concept of “Family” was compared by means of an analysis of linguistic and cultural units related to family relations, house construction, and symbols denoting family and home. The cultures of unrelated peoples were compared and the differences in the two languages concerning the concept of “Family” were revealed in the article. As a result of the comparative analysis, many common spiritual and cultural values of both languages were discovered. Revealing and introducing to the public the spiritual culture and ethnic identity of related and non-related nationalities and ethnic groups in our country, gave us the opportunity to open new aspects of intercultural communication and save ethnic treasure.
Damir Haydarovich Husnutdinov; Ramilya Kamilovna Sagdieva; Ramil Hamitovich Mirzagitov; Salima Oralhanovna Simbayeva
Volume 8, 3 (Special Issue on Russian Culture and Language) , December 2020, , Pages 37-44
Abstract
In the current study, we are trying to talk about stereotypes of perceptions of two peoples historically connected with each other - Russians and Tatars. An attempt was made to restore at least part of the mosaic composed of history from these mutual images. For this exciting topic, proverbs representing ...
Read More
In the current study, we are trying to talk about stereotypes of perceptions of two peoples historically connected with each other - Russians and Tatars. An attempt was made to restore at least part of the mosaic composed of history from these mutual images. For this exciting topic, proverbs representing a kind of paremia served as factual material. In proverbs and sayings of the Russian people, one can observe stereotypes about the Tatars. Proverbs are interesting in that, with the help of these units, you can explore the cultural and psychological aspects of the people.The primary research method was descriptive-analytical with its main components: observation, generalization, and interpretation. For a comprehensive analysis of the linguistic features of speech, a comparative historical method was also utilized, which allows you to identify some trends in the development of the national literary language. During the study, comparative-typological and statistical methods were also applied.
Nazira Dossanova; Omirkhan Abdimanuly; Almasbek Maulenov; Yerkhan Karbozov; Nursulu Matbek
Volume 9, 2 (Themed Issue on Modern Realities of National Languages of CIS Countries) , August 2021, , Pages 41-53
Abstract
The construction of a system of national literature is based on an understanding of the meaning of the language form and its adaptation to the area where literary creativity is developing. The relevance of the study is determined by the fact that it is necessary to highlight the directions of the locality ...
Read More
The construction of a system of national literature is based on an understanding of the meaning of the language form and its adaptation to the area where literary creativity is developing. The relevance of the study is determined by the fact that it is necessary to highlight the directions of the locality of texts and their formalization in the space of a geographical nature. The novelty of the study is determined by the fact that the connection between the locality of a text and the geographical basis is considered as the foundation for the formation of the literary tradition and as a formalization of previously known social processes. The article reveals the features of the literary heritage of M. Zhumabayev and its influence on the formation of the modern literary Kazakh language. The practical significance of the study is determined by the fact that the local text is considered within the framework of a general understanding of the problems of national literature.
Rita Amorim; Raquel Baltazar; Isabel Soares
Volume 5, Issue 2 , September 2017, , Pages 49-59
Abstract
As the lingua franca of the 21st century, English has become the main language for intercultural communication for those wanting to embrace globalization. In Portugal, it is the second language of most public and private domains influencing its culture and discourses. Language contact situations transform ...
Read More
As the lingua franca of the 21st century, English has become the main language for intercultural communication for those wanting to embrace globalization. In Portugal, it is the second language of most public and private domains influencing its culture and discourses. Language contact situations transform languages by the incorporations they make from other languages and Portugal has witnessed an increase in the pervasion of English in written communication. The aim of this study is to disclose how this sociolinguistic behavior is perceived by examining the presence of English loanwords in the Portuguese financial media to uncover its role and functions. Three Portuguese newspapers, Diário Económico, Expresso Economia and Vida Económica were chosen as the corpus of analysis over a two-week period in January 2016 corresponding to the pre and post presidential election weeks. This may reveal if the electoral results affect the presence of English. The motivations of journalists for borrowing English items and the reactions of readers complement the analysis. Results have shown English borrowing as an acceptable/accepted behavior in the analyzed Portuguese financial newspapers.
Abdelrahman Abdalla Salih; Lamis Ismail Omar
Abstract
One of the influences of globalized English in recent years on the English language teaching (ELT) practice is the rise of the significance of intercultural teaching and learning. Such a development has made teaching intercultural competence a compelling requirement. This study investigates (N = 16) ...
Read More
One of the influences of globalized English in recent years on the English language teaching (ELT) practice is the rise of the significance of intercultural teaching and learning. Such a development has made teaching intercultural competence a compelling requirement. This study investigates (N = 16) English language teachers’ perceptions of intercultural teaching and learning and their actual classroom practices in Oman. Data were collected from a survey administered to the participants. Results showed differences in the teachers’ opinions concerning intercultural teaching. While only a small minority of teachers believed that EFL classrooms should adopt intercultural teaching, nearly half supported teaching culture in foreign language classes but cited concerns about cultural clashes that might occur. The study also revealed that the participants favored avoiding teaching culture in language classrooms, especially in contexts that lack support for interculturality. The study draws on the significance of addressing the challenges that occur in the absence of intercultural teaching.
Siripen Ungsitipoonporn; Kumaree Laparporn
Volume 7, Issue 1 , March 2019, , Pages 52-66
Abstract
Although 1.4 million people speak Northern Khmer in Thailand, they are aware that their language is still in decline. To deal with this threat, native speakers have cooperated with linguists from Mahidol University to work on a community-based research project since 2007. Teaching the Northern Khmer ...
Read More
Although 1.4 million people speak Northern Khmer in Thailand, they are aware that their language is still in decline. To deal with this threat, native speakers have cooperated with linguists from Mahidol University to work on a community-based research project since 2007. Teaching the Northern Khmer language as a subject in the formal school system was the first project which started at Ban Pho-kong school, Surin Province. Later, however, they realized that their children had enough potential in their mother tongue to teach a bilingual program from kindergarten 1, and there were teachers available who could speak Northern Khmer fluently. However, when they started the bilingual education program at the kindergarten level, the children could not use Northern Khmer language to communicate with the teachers. Linguists from Mahidol tried another approach to increase the use of the mother tongue by applying a language nest pattern at the pre-kindergarten level to prepare a strong foundation for the student’s mother tongue, before they go on to kindergarten and then primary school.
Samira Abaszadeh; Ahmad Moinzadeh; Abbas Eslami-Rasekh
Volume 7, 2 (Special Issue on Iranians Views of Cultural Issues) , September 2019, , Pages 52-68
Abstract
In the fast-growing world of translation studies, many students may not receive adequate training at universities. A new multi-facetted approach is therefore needed to be applied in translator educational programs to meet the students’ needs and professional expectations. In order to describe the ...
Read More
In the fast-growing world of translation studies, many students may not receive adequate training at universities. A new multi-facetted approach is therefore needed to be applied in translator educational programs to meet the students’ needs and professional expectations. In order to describe the complex interrelations in translator education systems and propose a research framework that takes into account its dynamism, complexity theory is used as an analytical tool that proposes better ways of thinking about the world of education. This study attempts to bring new insights into translator education by showing how the main tenets of complexity thinking can be applied metaphorically in translator education and how the implications of this theory can be applied in translator educational programs at universities in the context of Iran's higher education system. According to this perspective, the competitive top-down approach, which is traditionally applied in Iran’s educational system can no longer be effective and should be replaced by a participative bottom-up approach.
Mei-Ya Liang
Volume 4, Issue 2 , September 2016, , Pages 55-70
Abstract
How do English as a lingua franca (ELF) speakers achieve multimodal cohesion on the basis of their specific interests and cultural backgrounds? From a dialogic and collaborative view of communication, this study focuses on how verbal and nonverbal modes cohere together during intercultural conversations. ...
Read More
How do English as a lingua franca (ELF) speakers achieve multimodal cohesion on the basis of their specific interests and cultural backgrounds? From a dialogic and collaborative view of communication, this study focuses on how verbal and nonverbal modes cohere together during intercultural conversations. The data include approximately 160-minute transcribed video recordings of ELF interactions with 4 groups of university students who engaged in the following two classroom tasks: responding to a film excerpt and a music video. The results showed that individual participants engaged in the processes of initiation and response to support or challenge one another using a range of communication strategies. The results further indicated that during the discursive activities, the small groups achieved multimodal cohesion by deploying specific embodied resources in four types of participation structure: (1) interlock, (2) unison, (3) plurality and (4) dominance. Future research may broaden our understanding of the embodied interaction that is involved in intercultural conversation.
Shadi Majed AlShraah; Haliza Harun; Aa-ieshah Abrahams Kariem
Abstract
The previous three decades have seen a growing body of research into interlanguage pragmatics (ILP), language proficiency, and their effects on pragmatic competence. One of the most important independent aspects in the field of ILP development is language ability. This study which involved 98 Saudi learners, ...
Read More
The previous three decades have seen a growing body of research into interlanguage pragmatics (ILP), language proficiency, and their effects on pragmatic competence. One of the most important independent aspects in the field of ILP development is language ability. This study which involved 98 Saudi learners, was conducted to determine whether there was a relationship between language proficiency and pragmatic production and realization. This study depended basically on the Cross-Cultural Speech Act Realization Pattern and politeness theory to analyze the gathered data using a Discourse Completion Task. Findings showed that there were no statistically significant differences in the Directness Level according to the variable of proficiency between the two groups. However, there were statistically significant differences in Conventionally Indirect in producing request acts. Regarding Non-Conventionally Indirect, only the high achiever group employed this strategy. Furthermore, results indicated that language proficiency had a significant influence on Saudi EFL learners’ production and comprehension of the request act.
Ying Cui; Yanli Zhao
Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture) , September 2014, , Pages 57-67
Abstract
Rhetorical figures, which are frequently applied in advertisements, can add literary flavor to the texts, gratify audiences’ aesthetic needs, and deepen their impression. In advertisement translation, it is very common that the rhetorical figures applied in the original text are replaced with new ...
Read More
Rhetorical figures, which are frequently applied in advertisements, can add literary flavor to the texts, gratify audiences’ aesthetic needs, and deepen their impression. In advertisement translation, it is very common that the rhetorical figures applied in the original text are replaced with new ones in the translation. This research focuses on rhetorical figures’ function of enhancing audiences’ memory and discusses the realization of this function in translation. The psychological studies on human needs are referred to in the analyses, especially aesthetic needs, for the use of rhetorical figures provides audiences with aesthetic pleasure and gratifying their aesthetic needs involves their emotion and enhances their memorization. To have aesthetic needs is universal across cultures; however, the ways to satisfy such needs may vary due to linguistic and cultural differences. The flexible treatment of rhetorical figures in advertisement translation mirrors such differences in terms of needs gratification, and investigation in this regard can reveal the linguistic and cultural nuances and provide translators with practical guidance.
Danielle Geary
Volume 3, Issue 2 , September 2015, , Pages 57-71
Abstract
This case study was conducted to determine the benefits of a multi-dimensional study abroad program that included a community service component. It encompassed the following aspects of the study abroad experience: motivation for travel, language learning research, the role of autonomy in language learning, ...
Read More
This case study was conducted to determine the benefits of a multi-dimensional study abroad program that included a community service component. It encompassed the following aspects of the study abroad experience: motivation for travel, language learning research, the role of autonomy in language learning, and cultural awareness, behaviors, and attitudes. The researcher acted as a participant and an observer through ongoing ethnographical observations as the program took place. The researcher also implemented an oral assessment to determine the subjects’ language skills, and conducted one-on-one interviews with participants about the culture of Costa Rica and the comprehensive impact of the study abroad experience. To assess what aspects of the program facilitated and impeded target language fluency, the researcher collected information on student participation in the everyday lives of the natives, their living accommodations, the number of hours per week of formal second language (L2) instruction, and the opportunities for consistent, daily conversation in the target language.
Meshesha Make Jobo
Volume 4, 1 (Special Issue on African Cultures and Languages) , March 2016, , Pages 58-68
Abstract
The purpose of this study was to analyze selected Wolaita proverbs for their reflection of prejudiced negative images of femininity. The subjects used for the current study were 20 theme-relevant proverbs collected by interviewing systematically selected 12 elders and conducting participant-based observation. ...
Read More
The purpose of this study was to analyze selected Wolaita proverbs for their reflection of prejudiced negative images of femininity. The subjects used for the current study were 20 theme-relevant proverbs collected by interviewing systematically selected 12 elders and conducting participant-based observation. The qualitative research design was used to conduct this study. The result indicated that, Wolaita proverbs draw negatively prejudiced images of femininity in overall system of human communication. Such prejudiced and negatively drawn images of femininity include femininity as a symbol of incapability, lack of power to protect self, and sources of danger and problems. Based on these findings, awareness creation trainings should be given to demotivate the use of proverbs having negative images of femininity, Walaita speaking families should encourage their children to use proverbs that reflect gender equality, and the society, at large, should totally avoid the outdated negative perception of femininity in their overall walks of life.
Kaseem Olaniyi
Volume 5, Issue 1 , March 2017, , Pages 58-67
Abstract
This essay examines greetings as one of the elements of politeness in a Nigerian community and how it influences the cultural characteristics of the people. To analyze, this essay makes use of speech act theory and politeness principle and also considers the pragmatic context in analyzing different types ...
Read More
This essay examines greetings as one of the elements of politeness in a Nigerian community and how it influences the cultural characteristics of the people. To analyze, this essay makes use of speech act theory and politeness principle and also considers the pragmatic context in analyzing different types of greetings such as condolences, departure and arrival, rejoicing, daily greetings, casual greetings, and seasonal or festivity greetings. The paper finds among others that ‘greeting’ is part of the culture of Ilorin people, and the failure to comply is an aberration. It does not only create warmth, but establishes relationships which go a long way in cementing communality. The paper concludes that Ilorin greetings are embedded in and constrained by cognition, social principles of communication, and the contexts of use. Little wonder why Ilorin greetings may come as carefully chosen, catchy, and precise words which are not without religious colorations.
Maman Lesmana
Volume 9, Issue 1 , March 2021, , Pages 58-68
Abstract
In everyday life, there are often errors in foreign language translation, either in spelling or vocabulary or in pragmatic terms. Frequently, these errors are unintentionally amusing. This research discusses humor caused by language errors. The corpus of this study is an informative discourse in Arabic ...
Read More
In everyday life, there are often errors in foreign language translation, either in spelling or vocabulary or in pragmatic terms. Frequently, these errors are unintentionally amusing. This research discusses humor caused by language errors. The corpus of this study is an informative discourse in Arabic and English found in notices in various Arab countries. The data obtained come from several sites. The samples analyzed in this article are memes that contain information about the name of a food at a buffet, the name of the country where a washing machine was manufactured, signs that prohibit parking, signposts, street names, shop names, chicken sales promotions, and salon names. The data are analyzed using theories of linguistics, translation, and humor. From the results of the study it is found that many bilingual informative discourses contain errors in spelling and vocabulary which, in a pragmatic sense, not only cause confusion for readers but also create humor that makes people laugh. The errors listed above are caused not only by the trusted translation tool but also by the informative discourse maker not reviewing the results of the translation.