Address forms
Reverse Addressing in Modern Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 37-52]
Amateur
Changing Landscape in Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 1-12]
Arabic fiction
The Reality of Arabic Fiction Translation into English: A Sociological Approach [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 41-56]
B
Backward transfer
Backward Pragmatic Transfer: The Case of Refusals in Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 1-24]
Body parts
An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]
Bourdieu
The Reality of Arabic Fiction Translation into English: A Sociological Approach [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 41-56]
Brazilian 2014
‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 68-76]
Brokenness
‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 68-76]
C
Cognitive
An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]
Creative writing
Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 103-111]
Crowd-sourcing
Changing Landscape in Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 1-12]
Customer needs
The Use of Second-Person Reference in Advertisement Translation with Reference to Translation between Chinese and English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 25-36]
D
Demotivating factors
Demotivating and Remotivating Factors among MA Students of TEFL: An Iranian Case [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 88-105]
Desomatization
The Inscience of Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 25-40]
Discipline
Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 13-24]
Discourse
I am not Prejudiced, or am I? Semantic Strategies Used by Ghanaian University Students in the Discourse of Ethnic Prejudice [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 73-87]
Double-blind
The Inscience of Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 25-40]
E
Economic turn
Changing Landscape in Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 1-12]
Ecosis
The Inscience of Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 25-40]
Electronic tools
Changing Landscape in Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 1-12]
English language teachers
A Socio-Cultural Study of Language Teacher Status [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 63-72]
Ethnicity
I am not Prejudiced, or am I? Semantic Strategies Used by Ghanaian University Students in the Discourse of Ethnic Prejudice [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 73-87]
F
Factor analysis
A Socio-Cultural Study of Language Teacher Status [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 63-72]
G
Genre
Translation Norms and the Importation of the Novel into Persian [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 89-102]
Gerund
An Investigation of the Linguistic, Paralinguistic and Sociocultural Effects of Input on the Perception and Translation of Gerunds by Persian Speakers of English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 119-130]
Ghana
I am not Prejudiced, or am I? Semantic Strategies Used by Ghanaian University Students in the Discourse of Ethnic Prejudice [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 73-87]
Global translation
‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 68-76]
Glocalization
Beyond Self Containment: On the Politics of Culture and Identity in a Glocal Society [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 53-62]
I
Icosis
The Inscience of Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 25-40]
Identity
Beyond Self Containment: On the Politics of Culture and Identity in a Glocal Society [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 53-62]
Identity construction
A Socio-Cultural Study of Language Teacher Status [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 63-72]
Interdiscipline
Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 13-24]
Ismail Kadaré
‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 68-76]
K
Kifipa Bantu
An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]
Kinship terms
Reverse Addressing in Modern Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 37-52]
L
Legal interpreting
Police Interpreting: A View from the Australian Context [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 77-88]
Linguistic manipulation
An Investigation of the Linguistic, Paralinguistic and Sociocultural Effects of Input on the Perception and Translation of Gerunds by Persian Speakers of English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 119-130]
M
MA students of TEFL
Demotivating and Remotivating Factors among MA Students of TEFL: An Iranian Case [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 88-105]
Memorability
Translation of Rhetorical Figures in the Advertising Discourse: A Case Study [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 57-67]
Memory
The Use of Second-Person Reference in Advertisement Translation with Reference to Translation between Chinese and English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 25-36]
Metaphoric expressions
An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]
Migration
Police Interpreting: A View from the Australian Context [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 77-88]
Migration
Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 103-111]
Modernization
Translation Norms and the Importation of the Novel into Persian [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 89-102]
Motivation
Demotivating and Remotivating Factors among MA Students of TEFL: An Iranian Case [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 88-105]
Multilingual
Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 103-111]
Multiple competence
Backward Pragmatic Transfer: The Case of Refusals in Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 1-24]
P
Paralinguistic manipulation
An Investigation of the Linguistic, Paralinguistic and Sociocultural Effects of Input on the Perception and Translation of Gerunds by Persian Speakers of English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 119-130]
Perception
An Investigation of the Linguistic, Paralinguistic and Sociocultural Effects of Input on the Perception and Translation of Gerunds by Persian Speakers of English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 119-130]
Police
Police Interpreting: A View from the Australian Context [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 77-88]
Politeness
An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]
Politics
Beyond Self Containment: On the Politics of Culture and Identity in a Glocal Society [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 53-62]
Portuguese
‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 68-76]
Post-discipline
Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 13-24]
Pragmatics
Backward Pragmatic Transfer: The Case of Refusals in Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 1-24]
Pragmatics
Police Interpreting: A View from the Australian Context [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 77-88]
Pre-discipline
Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 13-24]
Prejudice
I am not Prejudiced, or am I? Semantic Strategies Used by Ghanaian University Students in the Discourse of Ethnic Prejudice [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 73-87]
R
Refusals
Backward Pragmatic Transfer: The Case of Refusals in Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 1-24]
Remotivating factors
Demotivating and Remotivating Factors among MA Students of TEFL: An Iranian Case [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 88-105]
Remotivating strategies
Demotivating and Remotivating Factors among MA Students of TEFL: An Iranian Case [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 88-105]
Reverse addressing
Reverse Addressing in Modern Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 37-52]
S
Second-person reference
The Use of Second-Person Reference in Advertisement Translation with Reference to Translation between Chinese and English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 25-36]
Self
Beyond Self Containment: On the Politics of Culture and Identity in a Glocal Society [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 53-62]
Semantic strategies
I am not Prejudiced, or am I? Semantic Strategies Used by Ghanaian University Students in the Discourse of Ethnic Prejudice [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 73-87]
Sociolinguistics
Reverse Addressing in Modern Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 37-52]
Sociology of translation
The Reality of Arabic Fiction Translation into English: A Sociological Approach [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 41-56]
Solidarity
Reverse Addressing in Modern Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 37-52]
Speech act
Backward Pragmatic Transfer: The Case of Refusals in Persian [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 1-24]
T
Tanzania
An Analysis of Metaphoric Use of Names of Body Parts in the Bantu Language Kifipa [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 106-118]
Teacher status
A Socio-Cultural Study of Language Teacher Status [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 63-72]
The Persian novel
Translation Norms and the Importation of the Novel into Persian [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 89-102]
Transculturation
Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 103-111]
Translation and journalism
Changing Landscape in Translation [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 1-12]
Translation norms
Translation Norms and the Importation of the Novel into Persian [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 89-102]
Translation Studies
Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 13-24]
Translingual
Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures [Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society and Culture), 2014, Pages 103-111]
V
Validation
A Socio-Cultural Study of Language Teacher Status [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 63-72]
W
Worldwide
An Investigation of the Linguistic, Paralinguistic and Sociocultural Effects of Input on the Perception and Translation of Gerunds by Persian Speakers of English [Volume 2, Issue 1, 2014, Pages 119-130]