Tatyana Gennadevna Bochina; Anastasiia Alexandrovna Korshunova; Sholpan Kuzarovna Zharkynbekova
Volume 9, Issue 3 , September 2021, , Pages 101-108
Abstract
It is obvious that proverbs have their roots in the cultures of any society. Russian proverbs and sayings show a foreigner the traditions, customs, and way of thinking of the Russian people. In the current study, by monitoring posts on social networks and using passive observations of the speech process ...
Read More
It is obvious that proverbs have their roots in the cultures of any society. Russian proverbs and sayings show a foreigner the traditions, customs, and way of thinking of the Russian people. In the current study, by monitoring posts on social networks and using passive observations of the speech process of native speakers, the communicative situations in which paremias were regularly resorted to were identified. The authors provide a review of the existing research in this area and conclude that it is necessary to conduct an additional experiment in order to obtain the most objective results. The choice of primary material for the questionnaire is explained, and preliminary results of a comparison of various sources of paremias are presented. Examples of formulations of questions proposed to informants are given that make it possible to identify not only the fact of recognition of paremias, but also their understanding. Eventually, further ways of research development are presented.
Albina Fanilevna Mukhamadiarova; Mariya Alexandrovna Kulkova; Yuriy Viktorovich Kobenko; Alina Eduardovna Rakhimova
Volume 8, 3 (Special Issue on Russian Culture and Language) , December 2020, , Pages 63-71
Abstract
This article deals with a comparative analysis of phraseological and paroemiological units with the component coloronym black / Schwarz, черный, кара in German, Russian, and Tatar. We have analyzed 85 phraseological units and paroemias in German, 50 in Russian, and 99 in Tatar, extracted by ...
Read More
This article deals with a comparative analysis of phraseological and paroemiological units with the component coloronym black / Schwarz, черный, кара in German, Russian, and Tatar. We have analyzed 85 phraseological units and paroemias in German, 50 in Russian, and 99 in Tatar, extracted by a continuous selection from etymological, lexical, and phraseological dictionaries. The paper exposes similarities and differences in the perception of the coloronyms black / Schwarz, черный, кара by representatives of different cultures. As a result of the analysis, we have found eight symbolic meanings of the coloronyms, which coincide in all three languages. The explication of the meanings ‘bad, evil, insidious, malicious, dishonest, untruthful’ is of high frequency in German, Russian, and Tatar. The second and third places are occupied by symbolic meanings ‘unhappy, unsuccessful, sad; heavy, difficult’ and ‘shameful’, respectively. In the linguistic world-image, the three symbolic meanings of the coloronym Schwarz are lacunar for the German language.